This is the Hungarian!
However, because the Hungarian people
are really few (or rather: not enough) they speak a foreign language is the
most beautiful language I will continue what I only now!
Let’s get started – now in Hungarian!
(Lássunk hozzá – most már magyarul!)
Lássunk
hozzá – most már magyarul!
Először azt hiszem, le kell fordítanom a
fent leírtakat. Tehát:
A mi nyelvünk, ne feledjük! Ez a Magyar!
Kis hazánkban nagyon kevesen beszélnek valamilyen
idegen nyelvet. Lehet szó akár az angol, német, francia, vagy bármely más
nyelvről. Ezért nem értem, miért használják az idegen szót a szép, sokkal szebb
magyar megfelelője helyett?
Mivel azonban a magyar emberek közül valóban csak
kevesen (jobban mondva: nem elegen) beszélnek idegen nyelvet, a legszebb
nyelven fogom folytatni, amit csak ismerek!
Remélem sokan
felkapták a fejüket, amikor meglátták, hogy ez az írás angol nyelven kezdődött
egy magyar honlapon. Bár biztos
vagyok abban, hogy többnyire azok tettek így, akik valójában néhány szón kívül
semmit sem tudnak idegen nyelven. Gyanítom, hogy pont azok léptek át ezen az
íráson, akikről valójában szó lesz…
Biztosan vannak olyanok, akik emlékeznek még egy
korábbi írásomra, amiben ugyanezt a problémát feszegettem. Be kell, hogy
valljam, nyelvi szempontból igencsak nacionalista vagyok. Bár, biztosan vannak
olyanok is, akik a szememre vetik; „Miért
kell ezzel foglalkozni? Főként újra, meg újra?!” Nos, nekik igen egyszerű
választ tudok adni! Talán, ha megszámozzuk az indokokat, sokkal érthetőbbé fog
válni. Tehát:
1./ Talán az
imént említett „nacionalizmusom” miatt nem „csípem”, ha a környezetemben
egy összejövetelen valaki azt mondja: „Jó
ennek a bulinak a fílingje!”
Lehet, hogy én vagyok begyepesedett? De akkor miért nem azt mondja: „I feel good at this party!” (Jól érzem magam ebben a buliban!) Lehet,
hogy a társaság fele nem értené, hogy mit mondott, de legalább (ha én is jelen
vagyok) nem bántaná sem az én, sem a hozzám hasonló „nacionalisták” fülét!
2./ Levetítenek
egy reklámot a televízióban. Természetesen nem említhetek meg ezen a helyen
egyetlen terméket sem, amire gondolok, ám mindenki lát reklámokat a
televízióban, ha akarja, ha nem! És akkor mindazok, akik lusták a reklám alatt
felkelni foteljeikből, alátámaszthatják azt, amit most említek meg! Lemegy a
reklámfilm úgy, ahogy kell; MAGYARUL… aztán pedig az utolsó egy-két mondat, ami
valójában a vásárlás serkentésére volna hivatott, angol nyelven (bár volt már
más nyelvre is példa) hangzik el!
Könyörgöm! A
nyolcvan éves Mary néni, vagy Steve bácsi, vajon mit fog megérteni
ezekből?
3./ Az utcán
sétálva sokszor hallhatjuk – persze leginkább a fiatalok szájából – az idegen
szavak belekeverését a magyar mondatokba. Sajnos, egyre gyakrabban
tapasztalható, hogy idősebbek is
átveszik ezt a nem éppen jó szokást, s lassan szinte azt lehet mondani; a
jelenség általánossá válik.
Pár nappal e
cikk megírása előtt, az utcán sétálva szintén ilyen szavak ütötték meg a fülem:
„fílingje”, „shoppingolni” és hasonlók… Az eddig leírtak alapján mindenki
tudhatja, mennyire bántották a fülem a magyar szavak közé „csempészet” idegen
szavak! Nos, a következő történt: odaléptem a fiatalemberhez, és egy igen
egyszerű kérdést tettem fel neki: „Tell me, where can I go shoppint?” (Mondja,
hol tudnék bevásárolni?) Ha angolul válaszolt volna, akkor én lettem volna az, aki meglepődik, de sajnos nem így történt…
Nagy szemeket
meresztett rám, és dadogva – természetesen magyarul – mondta: „Nem értem!”
Nos, be kell,
hogy valljam, én sem beszélek jól angolul! Persze ebben az országban nem is
kell, hogy olyan nagyon jól beszéljem! Úgy érzem, ha szépen és jól beszélek
magyarul, és honfitársaim minden egyes szavamat megértik, és főleg jól
értelmezik, akkor semmi probléma… és ez még akkor is igaz lehet, ha egy
külföldi tulajdonú vállalat alkalmazottja lehet az ember!
Ami azonban
leginkább bánt az, hogy a probléma gyökereit nem találom… Vajon ki lehet a felelős ezért a nyelvünket megcsúfoló
elkorcsosulásért? Nem tudom… Talán a szülők, akik nem szólnak rá fiaikra, lányaikra,
amikor ilyen módon beszélnek? Vagy az iskola, ahol a pedagógusok szó nélkül
hagyják, amikor diákjaikat társalgásukba idegen szavakat keverve hallják
beszélni? Lehetséges, hogy a fentebb is megemlített – a magyar szövegbe idegen
szavakat csempésző – reklámok a hibásak? Esetleg az a politikus, aki hosszas
ö-ket kever mondandójába, míg végre talál egy olyan kifejezést melynek valódi
jelentésével igazándiból ő sincs teljesen tisztában?
Nem tudom!
Sajnos bármennyire is töröm a fejem… nem
tudom! Sőt, a legnagyobb problémám az, hogy ebből még a kivezető utat sem látom!
Egyetlen dolog
van, amit biztosan tudok: Kazinczy,
Petőfi, Arany, Jókai, Móricz, Mikszáth… és persze a végtelenségig
sorolhatnám azon MAGYAROK sorát, akik ezen megnyilvánulások nyomán, hogy úgy
mondjam: forgolódnak sírjukban!
Inkább azon NAGY magyaroktól kellene elnézést kérnem, akik kimaradtak a
felsorolásból! Nem azért, mintha megfeledkeztem volna róluk, inkább azért, mert
nincs elegendő hely arra, hogy mindegyiküket megemlíthessem! Pedig a leírt
neveken kívül is találhatunk szép számmal az igazán nyelvünket szépen művelő
írót, feltalálót, sőt, politikust is! Amit pedig egyáltalán nem szabad elfelednünk,
hogy szinte mindahányan beszéltek egy, vagy akár több idegen nyelvet is, s
mégis a magyar volt az, melyre az
életüket tették! Ezen a csodálatos nyelven beszéltek, írtak és kommunikáltak
nem csak kortársaikkal, hanem velünk is, akik – remélhetőleg minél többen –
olvassuk a nemzetközi irodalomban is méltán kimagasló műveiket!
0 Megjegyzések